El Baile de la Conquista

El Baile de la Conquista de Guatemala

En Cuatro Municipios K’iche’

Marvin Cohodas, profesor emérito

The University of British Columbia

Traducido por: Mónica Daniela Pérez Montelongo

© Marvin Cohodas

 

Noticias

  1. Este trabajo está disponible para descargar de forma gratuita. Escogí no publicarlo puesto que esto le traería beneficios a la casa de edición y no a los participantes del Baile de la Conquista, quienes se lo merecen más que nadie. Además, aunque he invertido mas que Q 300,000 de mi propio salario en este proyecto, no pido ninguna retribución monetaria, pues esto también seria perjudicial para los participantes.
  2. Salvo mención contraria, todas la fotografías fueron tomadas por el autor e incluidas con el permiso escrito de los “autores” de los grupos de Baile.
  3. Solamente part III está traducido en Español. Para los otros partes, vea Usted la página en Inglés.

 

CONTENIDO

 

Part III: Representación Actual: Traducido por Mónica Daniela Pérez Montelongo

Capítulo 9: Convenciones compartidas por las representaciones del Baile de la Conquista

Capítulo 10: Secuencia de baile generalizada para el Baile de la Conquista

Capítulo 11: Cunén

Capítulo 12: Santos y Primeros-bailadores

Capítulo 13: Joyabaj

Capítulo 14: Pantomimas como mensajes ocultos: Tekum y la resistencia

Capítulo 15: Momostenango

Capítulo 16: Pantomima como resistencia: Ajitz como el corazón del Baile de la Conquista

Capítulo 17: San Cristóbal Totonicapán

Capítulo 18: El baile tradicional de festival como folclor

 

Bibliografía

Texto de Cunén, obtenido en Nebaj

Permisos